TENGAMI Community

gamewalkergamewalker

03/05/2015 4:27 AM ·Spoilers

英語版:Wolves sleeping Bneath pale moonlight Dreams unfold / A pristine waterfall Cascading downwards Crimson leaves / Ocean breeze Long since dormant My heart swells / A cherry blossom falls Death's embrace A new beginning

Advertisement

Comment

This post has no comments.

  • 原作が英語なんだから、きっと英語のリズムが重要なんじゃないかと気になって、海外のコミュニティ覗いて拾って来た訳ですが、エンディングの詩歌は画像から探さないと行けなかったから大変。 少なくとも日本語と英語は切り替え可能にしてほしかった。

    Yeahs2
    Played
  • 意味はよく分かる。此方も、英語機能は欲しかったんだ。

    Yeahs2
    Played
  • 共感ありがとうございます。言葉の意味は日本語が判りやすいのですが、原作者の意図を読むのは英語版が必要だと思いました。

    Yeahs3
    Played
  • 参考になりました。ありがとうございます。 二番目の句でcrimsonを「深紅」と訳してますけど「血なまぐさい」といった意味にもとれますので、桜や春に死、もしくは生き返りのイメージを重ねてるような…まぁ自分の勝手な想像ですがw

    Yeahs2
    Played
  • 「夢は儚く消えてしまうのか?」で始まるのに、特に桜の開花に情緒を感じる日本人だからかも知れませんが、単に"夢の終わり"とか"季節の巡り"だけではない暗示を感じますね。答えは判りませんし、それこそが意図でしょうが、人それぞれに心理的な風景が広がる、余韻が残る面白い作品だと思います。

    Yeahs2
    Played
  • 夢の終わりは新しい夢を見るための始まり…という見方もできるし、叶わない夢を抱えて死んでしまう事もあるけれど生物学的な死は終わりではない…という見方もできる。最終的には作者の意図を越えて、自分の内面を反映するのでしょうね。

    Yeahs3
    Played
  • Nyamyamと言うNNIDでミーバースに公式アカウントがありましたので、とりあえず英語で感想送ってみました。最近は放置気味のようですけどね(笑)

    Yeahs1
    Played

Add a Comment

You must sign in to post a comment.

Sign in using a Nintendo Network ID to connect to users around the world by writing posts and comments and by giving Yeahs to other people's posts. You can create a Nintendo Network ID using your Wii U console or your system in the Nintendo 3DS family.

Use of Miiverse Details about Miiverse

Report Violation to Miiverse Administrators

You are about to report a post with content which violates the Miiverse Code of Conduct. This report will be sent to Nintendo's Miiverse administrators and not to the creator of the post.

Violation Type:

Post ID: 2XC-9349-6PX-GE3M-G3B-HVYR

Report Violation to Miiverse Administrators

You cannot report posts made automatically by a software title.

Edit Post

Select an action: